Transfiction Wiki: One Dozen Roses

A word from our sponsor:

Printer-friendly version

Author: 

Blog About: 

dozen roses

This week's article is One Dozen Roses by Patricia Marie Allen, Cheryl Bishop, Nuuan, Rosemary, Melanie E, Aylesea and Andrea Lena. Click this link to read the article:

https://tgf.miraheze.org/wiki/One_Dozen_Roses

Also, numerous edits by Bryony, Curiosity, Dorothy, Heather, Patricia and others. Many thanks for each and every contribution :)

Feel free to drop by anytime. New accounts and articles always welcome!

Bye for now, Tracy.

Comments

Suggestion

All the Japanese terms used in a story should be accompanied by a lexicon giving English equivalents. Many of us are not anime fans, nor do we speak Japanese.


"Life is not measured by the breaths you take, but by the moments that take your breath away.”
George Carlin

Anime?

bryony marsh's picture

I’d assumed that the cartoon character superhero stuff was only there because it populates the new wiki by default: that we were leaving it in only until we’d mastered all the intricacies of formatting, linking and categorisation.

I don’t think any of the ‘Landmark Universe’ stuff is ours.

B.

Sugar and Spiiice – TG Fiction by Bryony Marsh

Example

When I looked at the wiki, Majokko, Huntress of the Night was featured so I took my example from it. In the teaser alone are a good half-dozen Japanese Anime/Manga terms. That's the sort of things I'm referring to. Those terms mean nothing to me. There are probably others like me that are lost in the Japanese terminology.


"Life is not measured by the breaths you take, but by the moments that take your breath away.”
George Carlin